04 veebruar, 2014

Long As I Can See The Light

Sakslased nimetavad seda allolevat taime millegipärast kuningaküünlaks - peaasi, et suursugune nimetus oleks.
Eestlaste nimekuju vastu jääb too kuningaküünla nimetus ikkagi mannetuks - meil tuntakse seda hoopis üheksavägise nime all.

Seekordne laululugu tuleb  John Fogerty'lt.

7 kommentaari:

  1. Anonüümne07.02.14 14:17

    Leidsin otsinguga korraliku koguse selle taime headest omadustest ja kasutusvõimalustest, seega on meiekeelne nimetus tõesti suurt väge täis! Ja pildil tundub olevat tal ka omajagu suurust... :)

    VastaKustuta
  2. kuskil oli kirjas et selle lille üks õis õitseb ainult ühe päeva, kuna neid õisi on palju, paistab nagu ta õitseks kaua.
    ei tea, pole ise sellist tähelepanekut teinud. aga väärt hein.

    VastaKustuta
  3. Kunagi lugesin üht lasteraamatud, kus haigele loomale toodi appi üheksavägine... sellest ajast on mul suur austus selle taime vastu :)

    VastaKustuta
  4. Mäletan, kui ühes telesaates rääkis Kaika Laine sellest taimest, ise pole ma aga seda kunagi proovinud ...

    VastaKustuta
  5. Hmm, ma kaldun arvama, et siin ikkagi vägihein. Vägihein on rohelisem ja lehed on siledad. Üheksavägise üldmulje on hallim, sest ta on üleni kaetud hallikate karvakestega.
    Tõeliselt tugev ravimtaim on just üheksavägine. Aga ilusad on mõlemad.

    VastaKustuta
    Vastused
    1. Võimalik, et on tegu vägiheinaga, kui botaaniliselt täpne olla...
      Kui ma lapseohtu olin, siis kaks-kolm tädi ütlesid. et see on üheksavägine, hiljem mu ema kinnitas öeldut.
      Wiki vastu ei saa - selle andmetel on tegu aga vägiheinaga...
      Juba kontrollisin, aga ei hakka enam postituse sisu muutma.
      Ühest perekonnast nad on ning las vanadele jäägu ka mingisugune õigus olla tark...

      Kustuta
    2. Ei ole hullu - see on ju oluline vaid ravimise otstarbel selle korjamiseks ja teadlastele. Ilu poolest on minu arust vägihein isegi teisest üle.

      Kustuta